KIKI貓站著吃

KIKI:「喵~~我管你喝湯還是吃湯,先把罐罐拿給我喀了再說啦」

阿梅梅:「吃吃吃,你就只會吃啦~~這麼不好學,去面壁思過,哼~~~」

KIKI面壁思過

KIKI:「喵~~大家瞧見沒~~人家什麼都沒做阿,人家只是吃飯飯,沒讀書就被罰了,壞心的馬麻

阿梅梅:「誰叫你愛吃」

最近教到一個單字叫做soup 湯

湯是液態體為不固定形狀,所以當然不會有複數型,為不可數名詞

這點當然沒有爭議性,但喝湯的動詞到底是使用eat 還是 drink呢?

基本上以前我們學的都是使用eat 以前學英文時老師給的解釋是

因為外國人他們是在餐前喝湯,湯屬於餐點的一部份

此外湯裡面會有食物是需要咬食的,因此應該是使用eat比較正確

既然如此到底有什麼好討論的呢??

重點就在隔壁的那位老師,因為他們班的學生在習作上寫了個drink soup

他一直在考慮要不要給他分數,但是我一直堅持沒聽過drink soup

而那位老師的認知卻是drink soup 但課本當然是eat soup

所以他就提出質疑,為什麼喝湯要用eat 哩

他聽完我前面所說的解釋後,他就說那有drink soup 的用法嗎??

其實我也不是很確定,因此我就慫恿他去查書

(因為我正忙著改考卷的翻譯題,考卷上的正確解答也是eat soup )

最後被他查出來了,其實兩種說法都有在字典裡出現

那到底差別在哪裡呢???

eat soup 其實是使用湯匙食用時的用法,也就是湯裡是有加其他食物的

drink soup 則是不使用湯匙時,直接把湯拿來喝時的用法

字典裡有明確的圖案,所以drink soup 是指當純的使用「杯子喝湯」湯裡沒有食物

其實這個eat soup 與 drink soup 已經討論倆個下午了

今天總算他願意去查字典了,哈哈~~原來我們兩個各堅持一個答案

沒想到兩個答案其實都有人用,只是修飾的方式不同

說也奇怪他教書教了20幾年了,還是高師大畢業的

跟我搞這個eat soup & drink soup 會不會太誇張

不過最後總算討論出個結論來了也不錯啦,要不然各執己見也怪怪的哈哈

全站熱搜

阿莓莓KIKI 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()